ingles dialogo uno quiere mascota y el otro no

El interrogante del millón 👉 He leído que «it» se emplea para animales y elementos, ¿es preciso?

La contestación 👉 Sí y no.

Notas lingüísticas

Para leer las próximas notas en inglés haz click aquí.

  • ¡Oh! What a beautiful cat “Oh!” se usa para señalar sorpresa o entusiasmo. “What a…” es una expresión que significa “I think this is a very…” (Creo que este/a/o es bastante…) “What a(n)…” va seguido de un adjetivo, el que en general predomina. Nótese el énfasis en “beautiful” en un caso así.
  • Dogs are more leal than cats. Aquí se equiparan 2 cosas (perros y gatos). Nótese la composición de las frases: (substantivo)+ “is/are more” + (adjetivo)+ “than” + (substantivo). Los sustantivos y adjetivos forman parte en un caso así a categorías léxicas de contenido, con lo que reciben el énfasis.
  • Every single day Ver que en un caso así todas y cada una de las expresiones se resaltan. La persona que charla desea resaltar la iniciativa, con lo que pone exactamente el mismo énfasis en todos y cada palabra. “Every single day” (todos y cada uno de los días) es a lote (¡es bastante!)
  • Good point significa en un caso así “I agree with you” (estoy conforme contigo/con usted).
  • Take care of Esta oración se emplea con animales, personas y cosas. Puede señalar “watch a child while her parents are away” (cuidar de un niño mientras que los progenitores no están), “feed and house someone or something” (dar de comer y ofrecer albergue a alguien o algo) o “make sure things work properly ” (cerciorarse de que las cosas funcionen bien). (Y al tiempo tengo care of mi baby brother / Y ten care of mi bird que feeding it and cleaning its cage / Y precisan to care of the broken sink .
  • Yeah, you’re right. Ver la pronunciación de esta expresión: las expresiones se intercalan una con la otra Esta expresión informal se utiliza para expresar acuerdo con alguien a quien se conoce bien

Otras maneras de llamar a un perro

)

Contenido Sexual

Gidget piensa que ella y Max se casan y crían una familia, y en su imaginación se inclinan para uno beso lamiéndose. barra, declarando que va a ganar “glúteos musculosos”

Cerca del final de la película, la pequeña dueña de Snowball le cambia de look y lo viste de princesa. A él le agrada, y la película emplea la broma para reír de forma rápida antes de llevarlo a cabo regresar a su apariencia frecuente (tixag b_7)

Verbos relacionados con las compras

To buy: obtener / To go shopping: ir de compras  / To sell: vender.

  • En pound of (something), please: media libra de (algo), por favor
  • 30 gramos: 30 gramos
  • : botella de (algo), por favor

  • Two pounds: 2 libras (1 libra es precisamente 450 gramos).
  • En packet of (something), please: un bulto de (algo), por favor
  • That piece of cheese: este trozo de queso
  • pizza

  • Six slices of ham: seis tiras de jamón
  • Some aceitunas: ciertas aceitunas
  • Half a kilo: medio kilo.

Deja un comentario